Flighty Nighty
In my barrio, magic oozes up from the cobblestones, cracked adobe walls, abandoned buildings glistening with photogenic color and the crooked iron railing that lines the crumbling sidewalk. If there's ever a place where the astoundingly beautiful decay of Chile's cultural patrimony is evidenced in Santiago, it is here.
Neat, intriguing -- the magic is black, invariably. Get your gusto from sorcery cheap and abundant, inflict the terrorism of the evil eye. Nothing more than a dirty look, but it's not every day that the dirty look unsettles one to the core of his being, like the bogey man that one time.
What was it about yesterday, from the friendly kid who ran up to greet at the subway on my way to work to the junkie who followed us around trying to cell his sell phone to the drugged out chick who got kicked out of the tavern, our regular feed and watering hole. They closed early; something strange in the air. The girl stayed outside the window, staring inside, as we left, she turned to give us the same, the evil eye.
Luckily, I didn't see it. But apparently it was one of those next-level evil eyes.
Someone thinking in less mystical terms, more socially conscious, would describe the riff raff roaming last night's streets as delinquent, indecent, and the excellent Chilean word for low life gangster, knacker: "Flaite". Equally interchangable with the telecommunications company Telefónica, in my humble opinion. Anyway, pronounced FLY-tay, this word is apparently a Spanish acronym for the following:
flacuchento, lansa, antisocial, indecente, traficante, engrupio. That's according to an "diccionario de modismos" a Chilean slang dictionary which I won't reference because they're slightly fascist. But I do like the acronym. So, let's begin the lesson in Chilean slang. First in an indefinitely parted series.
Flacuchento - skinny
lansa - thief (i think)
indecente - indecent
traficante - drug trafficker
engrupio - soon to be defined
Neat, intriguing -- the magic is black, invariably. Get your gusto from sorcery cheap and abundant, inflict the terrorism of the evil eye. Nothing more than a dirty look, but it's not every day that the dirty look unsettles one to the core of his being, like the bogey man that one time.
What was it about yesterday, from the friendly kid who ran up to greet at the subway on my way to work to the junkie who followed us around trying to cell his sell phone to the drugged out chick who got kicked out of the tavern, our regular feed and watering hole. They closed early; something strange in the air. The girl stayed outside the window, staring inside, as we left, she turned to give us the same, the evil eye.
Luckily, I didn't see it. But apparently it was one of those next-level evil eyes.
Someone thinking in less mystical terms, more socially conscious, would describe the riff raff roaming last night's streets as delinquent, indecent, and the excellent Chilean word for low life gangster, knacker: "Flaite". Equally interchangable with the telecommunications company Telefónica, in my humble opinion. Anyway, pronounced FLY-tay, this word is apparently a Spanish acronym for the following:
flacuchento, lansa, antisocial, indecente, traficante, engrupio. That's according to an "diccionario de modismos" a Chilean slang dictionary which I won't reference because they're slightly fascist. But I do like the acronym. So, let's begin the lesson in Chilean slang. First in an indefinitely parted series.
Flacuchento - skinny
lansa - thief (i think)
indecente - indecent
traficante - drug trafficker
engrupio - soon to be defined
















7 Comments:
Engrupido means a person has foolishly believed some lame BS from another person.
Engrupir means to BS unto another person.
Thanks for filling that in, good definition! I'm gonna do a more comprehensive entry on Chilean slang one of these days, so keep checking and feel free to add to that list when it exists, which will be soon.
In the context of "flaite," engrupir can also relate to physical appearance, a gangsta wearing a lot of Bling.
engrupir minas - mac on chics
ser engrupido - this can also mean to have a lot of genuine enthusiasm for something.
ser engrupido - take that enthusiasm to an absurd extreme. Like a Latin American Studies undergrad wearing a poncho and riding a lama into school everyday.
Which brings us back to Bling.
Wearing a poncho and riding a llama into school is a tired cliche!
"Engrupir minas" means to give them some BS they want to hear so you can get in their skirts.
"Flaite" is like some the Chilean version of black america gansta ghetto.
For me I like to hear another "slag"! I like to hear 80 or 90-year-old Chileans speak. Since that accent is so different than the one heard, it's almost died out once these people are gone. Some of the words they use are very unique, some are derived from old spanish.
>>>Wearing a poncho and riding a llama into school is a tired cliche!
Whatever I'm just trying to give a tangible example of a manifestation of the word "engrupir", so pipe down.
Anyway, could you write some examples of old folks' slang, that's fascinating to me too.
Wills :)
Did you notice I put slang as in "Slang" to be a little sarcastic yet I'm always about a "tongue-and-check" sense of humor. :D :) Back then Chilenos spoke completely differently with practically no butchering of their beloved Spanish. For my late great-grandmother, who was born at end of the 19th century it is was very difficult to her to be understood by other people during the last years of her life. Poor dear felt, like a dinosaur. So many of the current fashionable words like "cachai" is derived from the still used word "cacha". This came about around the 1960's era from English,"To Catch". Schools-age boys back then when playing ball would say "cacha la pelota". Now it's used in every context and seems to be the most overused word. While watching one Chilean TV show in, this chick uttered "cachai" more than 20 times during a 3-minutes period. I quickly changed channels.
It is fascinating to me how the Chilean-Spanish has mutated over the last decades. Some will chuckle at them, nevertheless it is to show how differently contemporary Chilean Spanish sounds now. Here is a partial list of some words that were still used at start of the 20th century, slowly they fell out of favor.
Alcove
Almacén
armario
Bombacha
Botica
Bastardo
Castiza
Caudillo
Chaperona
Crepusculo
Criollo
Consorte
Cortejo
Cuarterón
Enamorado
Escopeta
Misio
Mulato
Obsequio
Terno sastre
Traje sastre
Requinterón
Recámara
Saya
Sortija
tranvías
Valija
Visaje
Zambo
Didn't know that about cachai', interesting story I believe you but I'll look it up to verify, expatiate, etc for some mañana entry ;-)
I have a degree in "Language Studies" (linguistics & spanish) and Language Change is fascinating (and inevitable); I resist resistance. Like I don't think the insertion of "like" or "you know" signals a degradation in intelligence or articulation. Can be, but not necessarily. Same with cachai'.
Thanks for the list too. After all, you can't look at Language Change without seeing what came before. Although...many of those words seem very un-unique to Chile. Like "Almacén", "Enamorado", "Criollo" and others, I heard a lot of that in Spain, too. I guess you could say, well, these are words of the very Spanish Chilean aristocracy but unless these words don't show up in other latin american countries then they're not that interesting if we're talking about Chileanisms whether from now or 100 years ago.
THAT SAID, lots of interesting words on the list. I'll be looking all of them up mañana let's just try not to do too much padding ;-)
Will
When people say to much "you know". or "like" while talking to me, it irritates my ears. You are right it is a form of not been able to express yourself eloquently.
Actually some of those words are still used in other Spanish-speaking countries. Back then not just the upper-class spoke properly, the emerging middle-class also spoke in a more nuetral Spanish at the dawn of the 20th century. It was a sign of respectability. Even the accent was different, not as sing songy as it is now. People actually pronounced the whole word. Try talking to 85+ aged people. Where as before the influential trends came from the top echelons of society and would be filtered eventually to the masses; now it has been reversed coming from the bottom and working it's way up.
It's my pleasure to share these tidbits of information with you. The genteel Chile that once existed is long gone. Yet you can still find her if you research her. Once you understand the past then you will completely have a fresher take on all of the dysfunctional idiosincrasies of today.
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home